under the lights where we stand tall
(bajo las luces donde nos encontramos altos)
nobody touches us at all
(nadie nos toca en lo absoluto)
showdown, shootout, spread fear within, withot
(confrontación, tiroteo, difundir miedo dentro, sin)
we're gonna take what's ours to have
(vamos a tomar lo que es nuestro deber)
spread the word throughout the land
(difundir la palabra a lo largo de la tierra)
they say the bad guys wear black
(dicen los chicos malos visten de negro)
we're tagged and can't turn back
(estamos etiquetados y no retrocederemos)
you see us comin
(nos ves viniendo)
and you all togheter run for cover
(y todos juntos corren a esconderse)
it's been slow down below
(ha sido abajo reducida la velocidad)
aimed at you we're the cowboys from hell
(dirigido a ti somos los vaqueros del infierno)
deed is done again, we've won
(la obra esta echa de nuevo , hemos ganado)
ain't talking no tall tales friend
(no este hablando alto de historias amigo)
'cause high noon, your doom
(porque al mediodía, su perdición)
comin' for you we're the cowboys from hell
(viene por ti somo los vaqueros del infierno)
pillage the village, trash the scene
(saquea los pueblos, la basura de la escena)
but better not take it out on me
(pero mejor no saquearlo sobre mi)
'cause a ghost town is found
(porque un pueblo fantasma se encuentra)
where your city used to be
(donde su ciudad solia ser)
so out of the darkness and into the light
(tan fuera de la oscuridad y dentro de la luz)
sparks fly everywhere in sgiht
(chispas vuelan por todas partes a la vista)
from my double barrel, 12 gauge,
(desde mi doble cañon, calibre 12)
can't lock me in your cage
(no puedo encerrarme en su jaula)
you see us comin
(nos ves venir)
and you all toghether run for cover
(y todos juntos corren a esconderse)
we're taking over this town
(estamos haciendonos cargo de esta ciudad)
here we come reach for your gun
(aqui vamos alcanse su arma)
and you better listen my friend , you see
(y sera mejor que escuchce mi amigo , ves)
its' been slow down better
(ha sido mejor reducir la velocidad)
aimed at you we're the cowboys from hell
(dirigido a ti somo los vaqueros del infierno)
deed is done again, we've won
(la obra esta hecha de nuevo, hemos ganado)
ain't talking no tall tales friend
(no este hablando alto de historias amigo)
'cause high noon, your doom
(porque al mediodía, su perdición)
comin' for you we're the cowboys from hell
(viene por ti somo los vaqueros del infierno)
No hay comentarios:
Publicar un comentario